Shoot the Shrine Maiden! by Diao Ze Yong
Title: Shoot the Shrine Maiden!⁽¹⁾
Album: yuwai (𠷡) featured in Reitaisai 19
Circle: 凋叶棕
Length: 5:12
Arrangement: RD-Sounds
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Original:
天狗の手帖 ~ Mysterious Note
風神少女
天狗が見ている ~ Black Eyes
Source: 東方文花帖~ Shoot the Bullet
さあさあここに 取り出しましたる
秘蔵の手帖に記されますは
saa saa koko ni toridashimashitaru
hizou no techou ni shirusaremasu wa
Now then, now then, let's bring this out!
What's written in this treasured notebook of mine is
幻想郷に知らぬ人なき
お馴染み博麗の巫女の姿
gensokyo ni shiranu hito naki
o-najimi hakurei no miko no sugata
A face familiar to everyone in Gensokyo—
The one and only Hakurei shrine maiden
守護者と呼べば聞こえはいいが
その実ぐーたらぼんくら娘
shugo mono to yoreba kikoe wa ii ga
sono jitsu guu tara bonkura musume
Calling her a Guardian might sound noble and all, but—
She's just a lazy, good-for-nothing girl
その生態を暴いていくのは
面白そうではないでしょうか!
sono seitai wo abaite iku no wa
omoshiro sou de wa nai deshou ka!
Exposing her day-to-day ⁽²⁾ lifestyle—
That would be such a blast, wouldn't it!
おっといいですねその表情
一枚頂いてまいりましょう!
oo to ii desu ne sono hyoujou
ichimai itadaite marimashou!
Oho! That expression—delicious
Let me take a shot of that face right now!
ついでに目線もいただけますか?
その情けなさが大変結構!
tsuide ni mesen mo itadakemasu ka?
sono nasakenasa ga taihen kekkou!
Mind looking this way for me?
That pitiful look, I absolutely love it!
おやおや何やらお怒りですか?
ちっとも怖くはないですけれど
oya oya naniyara o-ikari desu ka?
chittomo kowaku wa nai deshou keredo
Oh my, oh my, are you getting angry now?
You're not scary though, not in the slightest
笑って怒ってせわしい巫女です
それゆえなんとも飽き難い
waratte okotte sewashii miko desu
soreyue nantomo aki gatai
Always smiling, raging — such a busy shrine maiden
That's exactly why she just never gets boring!
シャッターを切るたびに
ひとつひとつ増えゆく
あなたという存在が持ちうる その意味
shutter wo kiru tabi ni
hitotsu hitotsu fue yuku
anata toiu sonzai ga mochi uru sono imi
Everytime that shutter clicks
One by one, it adds up
To the meaning held by your existence!
かいなでのその先へと
あなたを知りゆく
その顔見ればぺンが躍ります
kainade no sono saki e to
anata wo shiri yuku
sono kao mireba pen ga odorimasu
Just beyond the reach of your arms—
I'm learning more about who you really are
Just seeing your face makes my pen dances!
どうしてあなたというのは
こうも面白いんでしょう
わたしをいつまでも楽しませて
doushite anata toiu no wa
kou mo omoishiroi ndeshou
watashi wo itsumade mo tanoshimasete
Why is it that you, of all people
Are so endlessly entertaining?
You keep me amused, day after day!
夜も眠れませんよ
あなたがいれば
そうして幾夜・夜・夜・夜・夜?
yori mo nemuremasen yo
anata ga ireba
soushite ikuyo-ya-ya-ya-ya?
I can't even sleep at night
As long as you're around
So many, many, many, many nights!
さあさあここに 書き入れましたる
秘蔵の手帖に記されますは
saa saa koko ni kakiiremashitaru
hizou no techou ni shirusaremasu wa
Now then, now then, let's jot this all down!
In this treasured notebook of mine—
幻想郷にこの者ありと
お馴染み博麗の巫女の姿
gensokyo ni kono mono ari to
o-najimi hakurei no miko no sugata
Let it be known—this girl lives in Gensokyo!
The same old Hakurei Shrine Maiden, of course.
泣く子も黙ると風の噂は
所詮は流言飛語の類
naku ko mo damaru to kaze no uwasa wa
shosen wa ryuugen higo no rui
"She can make even crying children shut up!" ⁽³⁾ — so the rumors say,
But in the end, it's all gossip and hearsay!
その真実を暴いていくのは
わたしの使命でないでしょうか!
sono shinjitsu wo abaite iku no wa
watashi no shimei de nai deshou ka!
Uncovering the truths behind it all—
Wouldn't you call that my mission!?
おっとどちらへ向かうのでしょう
早速取材といたしましょう!
oo to dochira e mukau no deshou
sassoku shuzai to itashimashou!
Oh? Where are you off to in such a hurry?
Let's go for an interview on the spot!
もちろん干渉などいたしません
清く正しいオブザーバーです
mochiron kanshou nado itashimasen
kiyoku tadashi observer desu
Of course, I won’t interfere—
I'm a pure and honest observer, after all.
おやおやどうやら逃げるご様子!
天狗の足からどうやってー?
oya oya douyara nigeru go-yousu!
tengu no ashi kara dou yattee?
Oh my, oh my, are you trying to run now!
You think you can outrun a Tengu!?
とろくてどんくさ腑抜けた巫女です
それゆえなんとも面白い
torokute donkusa fu nuketa miko desu
soreyue nantomo omoshiroi
Such a slow, clumsy and softhearted shrine maiden—
And that's exactly why she's so hilarious!
風に乗せる号外に
とても収まりきらない
刺激的で魅力的な その姿を
kaze ni noseru gougai ni
totemo osamari kirinai
shigeki-teki de miryoku-teki na sono sugata wo
Even an extra edition riding the wind
Can never contain it all—
That thrilling and captivating form of yours!
かくしていくつも頁
あなたで埋まっていく
あなたはかくも素晴らしければ
kakushite ikutsu mo peeji
anata de umatte iku
anata wa kakumo subarashi kereba
And so, page after page
Get filled with you—
Because you're just that amazing!
どうしてあなたというもの
見逃せるでしょう
こんな面白いネタ逃せません
doushite anata toiu mono
minogaseru deshou
konna omoshiroi neta nogasemasen
How could I possibly—
Let you slip by unnoticed?
No way I'm letting this interesting scoop get away!
退屈しませんよ
あなたがいれば
さあもっとてんやわんや・や・や・や・や!
taikutsu shimasen yo
anata ga ireba
saa motto tenyawanya-ya-ya-ya-ya!
I’m never bored—
As long as you’re around—
So just give me more chaos-chaos-chaos-chaos-chaos!
けれど
いかなるものとて消えていく
keredo
ikanaru mono tote kiete iku
But still—
Everything fades, no matter what it is.
その使命を果たせずして
記されない空欄
sono shimei wo hatasezu shite
shirusarenai kuuran
Without even fulfilling its purpose—
It leaves only a blank, unrecorded space.
そうしてすべて思い返す
今までの誰一人
あなたほどではなかったかもと
soushite subete omoikaesu
ima made no dare hitori
anata hodo de wa nakatta kamo to
And when I look back on everything...
Not a single person I’ve ever seen
was quite like you.
今日はどこへ向かって
あなたの風が吹く
何を見せてくれるでしょう さああなたらしく!
kyou wa doko e mukatte
anata no kaze ga fuku
nani wo misete kureru deshou saa anata rashiku!
So where are you headed today?
Where will your winds blow?
What will you show me this time? Come on, show me what you’re made of!
思い出のアルバムなど
作るかのような
センチメンタリズムなどではなくも
omoide no album nado
tsukuru ka no you na
sentimentalism nado de wa naku mo
This isn't some nostalgic memory album—
That I'm flipping through
No, I'm not here to get sentimental!
かくして瞬きする間に
消えてしまうような
あなたはそうかくも短き存在
kakushite mabataki suru ma ni
kiete shimau you na
anata wa sou kakumo mijikaki mono
Yet still, in the blink of an eye—
You might just disappear.
Since you're such a fleeting existence
いつまでもずっと
眺めていたいと
きっとそうもいかないでしょう
itsumade mo zutto
nagameitai to
kitto sou mo ikanai deshou
I want to keep watching you forever—
Just keep staring at you, but...
I know I probably can't, can I?
かえってそのきらめきは
一瞬の現象
何より価値のある無駄となるのです
kaette sono kirameki wa
isshun no genshou
nani yori kachi no aru muda to naru no desu
But maybe that sparkle—
—burning just for a moment—
Is the most valuable kind of “waste” ⁽⁴⁾ there is!
ずっと見ていますよ
あなたのすべて
さあ今日も今日であ・や・や・や・や!?
zutto miteimasu yo
anata no subete
saa kyou mo kyou de a-ya-ya-ya-ya!?
I’ll always be watching you—
Every last bit of you.
So shall we go again today, A-ya-ya-ya-ya!?
TRANSLATOR NOTES (Might or might not be important):
- (1): The title kinda sounds like someone wanting Reimu dead lol. Just wanna point it out.
- (2): The term 生態 (seitai) in literal senses means "ecology" in a basically scientific way. Here, I translated it as "day-to-day lifestyle", but you can also interpret it as Aya seeing Raymoo as a specimen to study.
- (3): The phrase 泣く子も黙る (naku ko mo damaru, "even crying children shut up") is a Japanese idiom often used to describe someone fearsome or authoritative.
- (4): The idea of "valuable waste" is a nod to the Japanese concept of fleeting beauty / impermanence.
Comments
Post a Comment